Papías (150-170 dC)
“ Esto relata Papías referente a Marcos. Sobre Mateo dice así: «Mateo compuso su discurso en hebreo y cada cual lo fue traduciendo como pudo».”
Eusebio, Historia Eclesiastica libro 3 -39:16
Eusebio (c. 315 dC)
“Por su parte, Mateo, que en primer lugar predicó a los hebreos cuando ya estaba por dedicarse también a otros, expuso por escrito su Evangelio en su lengua materna, sustituyendo de este modo por escrito la falta de su presencia en medio de aquellos de los que se alejaba.”
Eusebio, Historia Eclesiastica libro 3 -24:6
Clemente de Alejandría (200 dC)
El (Clemente de Alejandría) asegura que la epístola a los Hebreos fue escrita por Pablo, para los hebreos, en la lengua hebrea; pero que fue cuidadosamente traducida por Lucas y publicada entre los griegos. (Clemente de Alejandría, Hipótesis Mencionado por Eusebio en Eccl. Hist. 6:14:2)
Jerónimo (382 dC)
El (Pablo) siendo hebreo escribió en hebreo, o sea en su propia lengua y con gran fluidez; y lo que era elocuentemente escrito en Hebreo, se volvió más elocuente en el Griego. (Jerónimo, 382 EC 'Vidas de Hombres Ilustres' Libro V)
Estos son algunos testimonios de los Padres de la Iglesia que testitifican que el idioma original del mal llamado Nuevo Testamento no es el griego, ni el arameo sino el hebreo. Sin embargo muchos tienen desconocimiento acerca de esto y les han enseñado que el griego es el idioma original y que Jesús hablaba arameo.
El testimonio de las Escrituras del mal llamado Nuevo Testamento están acorde con el testimonio de los Padres de la Iglesia.
εγραψεν G1125:V-AAI-3S Escribió δε G1161:CONJ pero και G2532:CONJ también τιτλον G5102:N-ASM título ο G3588:T-NSM el πιλατος G4091:N-NSM Pilato και G2532:CONJ y εθηκεν G5087:V-AAI-3S puso επι G1909:PREP sobre του G3588:T-GSM de el σταυρου G4716:N-GSM poste vertical ην G1510:V-IAI-3S era δε G1161:CONJ pero γεγραμμενον G1125:V-RPP-NSN habiendo sido escrito ιησους G2424:N-NSM Jesús ο G3588:T-NSM el ναζωραιος G3480:N-NSM Nazareno ο G3588:T-NSM el βασιλευς G935:N-NSM rey των G3588:T-GPM de los ιουδαιων G2453:A-GPM judíos τουτον
G3778:D-ASM
A este ουν G3767:CONJ
por lo tanto
τον G3588:T-ASM
el τιτλον G5102:N-ASM
título πολλοι G4183:A-NPM
muchos ανεγνωσαν G314:V-2AAI-3P
leyeron των G3588:T-GPM
de los ιουδαιων G2453:A-GPM
judíos οτι G3754:CONJ
porque εγγυς G1451:ADV
cerca ην G1510:V-IAI-3S
estaba ο G3588:T-NSM
el τοπος G5117:N-NSM
lugar της G3588:T-GSF
de la πολεως G4172:N-GSF
ciudad οπου G3699:ADV
donde εσταυρωθη G4717:V-API-3S
fue empalado en poste vertical
ο G3588:T-NSM
el ιησους G2424:N-NSM
Jesús και G2532:CONJ
y ην G1510:V-IAI-3S era γεγραμμενον G1125:V-RPP-NSN habiendo sido escrito εβραιστι G1447:ADV en hebreo ρωμαιστι G4515:ADV en latín ελληνιστι G1676:ADV en griego
(Juan 19:19-20 IntEsp-WH+)
τουτονG3778 D-ASM ουνG3767 CONJ τονG3588 T-ASM τιτλονG5102 N-ASM πολλοιG4183 A-NPM ανεγνωσανG314 V-2AAI-3P τωνG3588 T-GPM ιουδαιωνG2453 A-GPM οτιG3754 CONJ εγγυςG1451 ADV ηνG1510 V-IAI-3S τηςG3588 T-GSF πολεωςG4172 N-GSF οG3588 T-NSM τοποςG5117 N-NSM οπουG3699 ADV εσταυρωθηG4717 V-API-3S οG3588 T-NSM ιησουςG2424 N-NSM καιG2532 CONJ ηνG1510 V-IAI-3S γεγραμμενονG1125 V-RPP-NSN εβραιστιG1447 ADV ελληνιστιG1676 ADV ρωμαιστιG4515 ADV
(Juan 19:20 GNT-TR+)
οὖν2 oun G3767 C Y πολλοὶ5 polloi G4183 JNPM muchos ► 8 de τῶν7 tôn G3588 DGPM los Ἰουδαίων8 Ioudaiôn G2453 JGPM judíos ἀνέγνωσαν6 anegnôsan G314
VAAI3P leyeron τοῦτον1 touton G5126 RD-ASM este ‹ τὸν3
τίτλον4 › ton titlon G3588 G5102 DASM NASM título; ὅτι9 hoti G3754 C porque ὁ14 ho G3588 DNSM el τόπος15 topos G5117 NNSM lugar ὅπου16 hopou G3699 B donde ‹ ὁ18
Ἰησοῦς19 › ho Iêsous G3588
G2424 DNSM NNSM Jesús → fue ἐσταυρώθη17 estaurôthê G4717
VAPI3S crucificado ἦν11 ên G2258 VI-I3S estaba ἐγγὺς10 engys G1451 B cerca ► 13 de τῆς12 tês G3588 DGSF la πόλεως13 poleôs G4172 NGSF ciudad, καὶ20 kai G2532 C y • el • título → estaba ‹ ἦν21
γεγραμμένον22
› ên gegrammenon G2258 G1125 VI-I3S VRPP-SNN escrito → en Ἑβραϊστί23 Hebraisti G1447 B hebreo, → en Ἑλληνιστί24 Hellênisti G1676 B griego • y → en Ῥωμαϊστί25 Rhômaisti G4515 B latín.
(Juan 19:20 IntRV60+)
G1447
Ἑβραϊστί
jebraistí
adverbio de G1446; en hebreo o en idioma judío (caldeo)
lenguage:- hebreo.
Relato del arresto de Shaul (Pablo) en el Templo de Jerusalén.
δὲ2 de G1161 C Entonces εἶπε1 eipe G2036 VAAI3S dijo ‹ ὁ3
Ραῦλος4 › ho Paulos G3588 G3972 DNSM NNSM Pablo: Ἐγὼ5 Egô G1473 RP1NS Yo → de μέν7 men G3303 T cierto εἰμι8 eimi G1510 VP-I1S soy ἄνθρωπος6 anthrôpos G444 NNSM hombre Ἰουδαῖος9 Ioudaios G2453 JNSM judío → de Υαρσεὺς10 Tarseus G5018 NNSM Tarso, πολίτης16 politês G4177 NNSM ciudadano → de → una πόλεως15 poleôs G4172 NGSF ciudad οὐκ13 ouk G3756 T no ἀσήμου14 asêmou G767 JGSF insignificante → de ‹ τῆς11
Κιλικίας12
› tês Kilikias G3588 G2791 DGSF NGSF Cilicia; δέ18 de G1161 C pero σου19 sou G4675 RP2GS te δέομαι17 deomai G1189 VPUI1S ruego ► 20 que μοι21 moi G3427 RP1DS me ἐπίτρεψόν20 epitrepson G2010
VAAM2S permitas λαλῆσαι22 lalêsai G2980 VAAN hablar ‹ πρὸς23
τὸν24 › pros ton G4314 G3588 P DASM al λαόν25 laon G2992 NASM pueblo. δὲ2 de G1161 C Y → cuando → él ► 1 se αὐτοῦ3 autou G846 RP-GSM lo ἐπιτρέψαντος1 epitrepsantos G2010
VAAP-SGM permitió,
‹ ὁ4
Ραῦλος5 › ho Paulos G3588 G3972 DNSM NNSM Pablo, → estando → en ἑστὼς6 hestôs G2476
VRAP-SNM pie ἐπὶ7 epi G1909 P en τῶν8 tôn G3588 DGPM las ἀναβαθμῶν9 anabathmôn G304 NGPM gradas, → hizo κατέσεισε10 kateseise G2678
VAAI3S señal ►
12 con τῇ11 tê G3588 DDSF la χειρὶ12 cheiri G5495 NDSF mano τῷ13 tô G3588 DDSM al λαῷ14 laô G2992 NDSM pueblo. δὲ16 de G1161 C Y γενομένης18 genomenês G1096
VAMP-SGF hecho πολλῆς15 pollês G4183 JGSF gran σιγῆς17 sigês G4602 NGSF silencio, προσεφώνησε19 prosephônêse G4377
VAAI3S habló ►
21 en διαλέκτῳ22 dialektô G1258 NDSF lengua ‹ τῇ20
Ἑβραΐδι21 › tê Hebraidi G3588
G1446 DDSF NDSF hebrea, λέγων23 legôn G3004 VPAP-SNM diciendo:
(Hechos 21:39-40 IntRV60+)
επιτρεψαντοςG2010 V-AAP-GSM δεG1161 CONJ αυτουG846 P-GSM οG3588 T-NSM παυλοςG3972 N-NSM εστωςG2476 V-RAP-NSM επιG1909 PREP τωνG3588 T-GPM αναβαθμωνG304 N-GPM κατεσεισενG2678 V-AAI-3S τηG3588 T-DSF χειριG5495 N-DSF τωG3588 T-DSM λαωG2992 N-DSM πολληςG4183 A-GSF δεG1161 CONJ σιγηςG4602 N-GSF γενομενηςG1096 V-2ADP-GSF προσεφωνησενG4377 V-AAI-3S τηG3588 T-DSF εβραιδιG1446 N-DSF διαλεκτωG1258 N-DSF λεγωνG3004 V-PAP-NSM
(Hechos 21:40 GNT-TR+)
G1446
Ἑβραΐς
jebraís
de G1443; idioma hebraico (i.e. hebreo)
o judío (caldeo):- hebreo.
¿Qué lengua habla Yeshúa (Jesús)?
δὲ2 de G1161 C Y → habiendo καταπεσόντων3 katapesontôn G2667
VAAP-PGM caído πάντων1 pantôn G3956 JGPM todos ἡμῶν4 hêmôn G2257 RP1GP nosotros εἰς5 eis G1519 P en ‹ τὴν6
γῆν7 › tên gên G3588 G1093 DASF NASF tierra, ἤκουσα8 êkousa G191 VAAI1S oí → una φωνὴν9 phônên G5456 NASF voz ► 10 que ‹ πρός11
με12 › pros me G4314 G3165 P RP1AS me λαλοῦσαν10 lalousan G2980
VPAP-SAF hablaba, καὶ13 kai G2532 C y λέγουσαν14 legousan G3004
VPAP-SAF decía → en ‹ τῇ15
διαλέκτῳ17
› tê dialektô G3588 G1258 DDSF NDSF lengua Ἑβραΐδι16 Hebraidi G1446 NDSF hebrea: Ταούλ19 Saoul G4549 XP Saulo, Ταούλ18 Saoul G4549 XP Saulo, → ¿por τί20 ti G5101 RI-ASN qué με21 me G3165 RP1AS me διώκεις22 diôkeis G1377 VPAI2S persigues? σκληρόν23 sklêron G4642 JNSN Dura ← cosa σοι24 soi G4671 RP2DS te • es → dar λακτίζειν27 laktizein G2979 VPAN coces πρὸς25 pros G4314 P contra → el κέντρα26 kentra G2759 NAPN aguijón.
(Hechos 26:14 IntRV60+)
παντωνG3956 A-GPM δεG1161 CONJ καταπεσοντωνG2667 V-2AAP-GPM ημωνG1473 P-1GP ειςG1519 PREP τηνG3588 T-ASF γηνG1093 N-ASF ηκουσαG191 V-AAI-1S φωνηνG5456 N-ASF λαλουσανG2980 V-PAP-ASF προςG4314 PREP μεG1473 P-1AS καιG2532 CONJ λεγουσανG3004 V-PAP-ASF τηG3588 T-DSF εβραιδιG1446 N-DSF διαλεκτωG1258 N-DSF σαουλG4549 N-PRI σαουλG4549 N-PRI τιG5101 I-ASN μεG1473 P-1AS διωκειςG1377 V-PAI-2S σκληρονG4642 A-NSN σοιG4771 P-2DS προςG4314 PREP κεντραG2759 N-APN λακτιζεινG2979 V-PAN
(Hechos 26:14 GNT-TR+)
Mateo, Marcos, Juan, Pedro, Santiago (San Iacob), Pablo, Judas eran todos judíos. ¿No crees que ellos hablaban, leían y escribían en hebreo? Solo Lucas es gentil, y esto es según nos cuenta la tradición cristiana. ¿Sabías que Yeshúa les prohibió a los discípulos ir a los gentiles? Fue con la aparición del judío de Tarso que los gentiles recibieron el mensaje y este judío de Tarso hablaba hebreo.
¿Por qué un pueblo que lucha contra la asimilación griega (lea los libros de los Macabeos) estaría interesado en hablar y escribir en griego? A menos que quisieran llegar a sus hermanos judíos de la diáspora que se habían asimilado a la cultura griega.
¿Por qué no tenemos manuscritos completos de antes del siglo IV? ¿Sabías que el imperio romano en su odio hacia los judíos destruía toda literatura que estuviese escrita en hebrea? ¿Sabías que la Iglesia Católica hizo lo mismo cuando quiso eliminar a los "judaizantes"? ¿Sabías que existe una copia de Mateo en hebreo de la edad media y que se ha probado que no es una traducción del griego al hebreo?
¿Por qué un pueblo que lucha contra la asimilación griega (lea los libros de los Macabeos) estaría interesado en hablar y escribir en griego? A menos que quisieran llegar a sus hermanos judíos de la diáspora que se habían asimilado a la cultura griega.
¿Por qué no tenemos manuscritos completos de antes del siglo IV? ¿Sabías que el imperio romano en su odio hacia los judíos destruía toda literatura que estuviese escrita en hebrea? ¿Sabías que la Iglesia Católica hizo lo mismo cuando quiso eliminar a los "judaizantes"? ¿Sabías que existe una copia de Mateo en hebreo de la edad media y que se ha probado que no es una traducción del griego al hebreo?
¿Sabías que la arqueología bíblica ha demostrado ("rollos del mar muerto") que el hebreo no era una lengua muerta en el siglo I? ¿Sabías que inscripciones en monedas acuñadas del siglo I y II están escritas en hebreo? ¿Sabías que hoy día el pueblo de Israel habla hebreo? Si era una lengua muerta, ¿cómo es posible esto?
El hebreo es la lengua sagrada de las Escrituras. Y en mi opinión será el idioma que hablaremos en la era por venir.
¡Hallelu-YaH! (frase hebrea que significa alabado sea YaH)
Para mayor información lea el artículo: El Arameo y el Hebreo por Camilo Ezagui Menashe, estudioso de las raíces judías del Cristianismo y guía de peregrinos cristianos en Israel desde 1981.
3 comentarios:
Shalom desde Israel, muy interesante. Creo que le va a interesar el artículo ARAMEO Y HEBREO de Camilo Ezagui M. en:
http://camiloezagui.webs.com/elarameoyelhebreo.htm
Le deseo bienestar
Ebraisti
Shalom, les recomiendo leer el artículo EL ARAMEO Y EL HEBREO, las lenguas habladas en la Judea del siglo I en:
http://camiloezagui.webs.com/elarameoyelhebreo.htm
Saludos
Camilo
¡Gracias Camilo, excelente artículo!
http://camiloezagui.webs.com/elarameoyelhebreo.htm
Publicar un comentario