Entonces los Jajamím y
los Prushím vinieron a Iehoshúa y le dijeron: ¿Por qué tus Talmidím
transgreden(280) las taqanót
antiguas por no lavarse sus manos antes de comer? Iehoshúa les dijo a
ellos: ¿Por qué ustedes transgreden los Maamarím de El por las taqanót
de ustedes? Porque El dijo: Da kavod a tu padre y a tu madre(281), y quien hiriere a su padre o
su madre muerto morirá(282).
Pero ustedes dicen que la iniquidad que comete el ser humano al decir cualquier
cosa a su padre o su madre, queda cubierta dando cualquier donación voluntaria
por él mismo como un pecador. [De esta manera] él no da kavod a su padre
y a su madre, y ustedes desprecian los Maamarím de El por las taqanót
de ustedes. ¡Oy janefím!, he aquí Ieshayáh profetizó de ustedes y
dijo: Así dice HASHEM: Por cuanto este pueblo se acerca con su boca y
Me da kavod con sus labios, pero aleja su corazón de Mí, y el
temor reverente de ellos hacía Mí, que se enseña, es mitzvot de
hombres (283).
(Mateo 15:1-9
MH-ShemTov-AV)
(280)
Transgreden, esto es faltar al cumplimiento.
(281) Shmot
(Éxodo) 20:12
(282) Shmot
(Éxodo) 21:15
(283) Ieshayáhu
(Isaías) 29:13
Entonces Iehoshúa habló
al pueblo y a sus Talmidím diciendo: Sobre el Kisé Mosheh se
sientan los Prushím y los Jajamím. Ahora, todo lo que él(407) les diga(408)
a ustedes guárdenlo y háganlo, pero conforme a las taqanót y maasím
de ellos no hagan, porque ellos dicen y no hacen. Dorshím (Interpretan
las Escrituras) y dan grandes cargas que los hombros del ser humano no pueden
cargar, pero ellos ni siquiera con sus dedos están deseando mover.
(Mateo 23:1-4
MH-ShemTov-AV)
(407) Es decir,
Moshéh.
(408) Todo lo que
él les diga (kol asher iomar כל אשר יאמר).
Jajamím
(חכמים): Sabios, en sing. Jajam (חכם)
título que designa a los líderes de Israel, también puede referirse a un título
para un maestro o una descripción de alguien.
Prushím
(פרושים): Lit. ‘Separados', en
sing. Parush (פרוש), traducido como
‘Fariseos'; los Prushím eran uno de los diferentes movimientos durante el 1er
siglo.
Iehoshúa
(יהושע): Es
uno de los libros de las Escrituras, traducido como Josué.
Iehoshúa478 (יהושע): Es
el nombre del Mashíaj, el Rey de Israel. Son tres los nombres que aparecen en
el texto de Matityáh que fue transcrito en el Even Bojan: יש״ו
(Iésh"u), ישו״ע (Ieshú"a dos veces en el
EPISODIO 2) y יהושע (Iehoshúa una vez en el EPISODIO
22). El hecho de que el nombre יהושע (Iehoshúa) apareca solo una
vez en dos de los nueve manuscritos hebreos479
en el EPISODIO 22 (Mt. 6:5) se debe a que al transcribir el texto hebreo por
copistas bajo las restricciones del Judaísmo se siguió la mala tradición de
llamar a Iehoshúa con el nombre de ‘Iéshu', para la opinión de muchos Iéshu es
Iesh"u, una roshé tevot, o sea una formula formada con iniciales de
la frase: וזכרו שמו ימח Iemaj Shmo Vezijro (sean borrados su nombre y
su memoria = יש״ו), esto es obvio por las comillas
(") que aparecen en algunos de los nueve manuscritos, sin embargo para
otros, Iéshu es un nombre propio y las comillas fueron colocadas tal como se
las colocaron a Miri"am y a otros nombres; para otros el nombre ‘Iéshu
haNotzri' (הנוצרי ישו Iéshu
el Guardián), con el cual el Talmud ‘supuestamente' identifica a Iehoshúa de
Natzrat, no es ‘negativo' debido a que su valor numérico es 671, igual al valor
numérico de la frase ‘Iom haShishí' (el sexto día), y esto quiere decir
que Iehoshúa es el que anticipa la venida del Mashíaj Ben David el cual es
comparado con el Shabat (el séptimo día de la semana). Sin embargo el texto
hebreo claramente muestra que el nombre es Iehoshua (יהושע) no
Iéshu, esto lo muestra cuando dice: “llamarás su nombre Iehoshúa(יהושע) porque
él ioshia(יושיע liberará)...” (Episodio 2),
el nombre Iéshu (ישו) no tiene conexión alguna
con ioshia(יושיע), por lo tanto Shem Tov y
los copistas se vieron obligados a escribir: “llamarás su nombre Ieshú”a
(ישו״ע) porque
él ioshia (יושיע liberará)...”, para de
alguna forma dejar ver la conexión en las leras hebreas que se oscurece si su
nombre hubiese sido Iéshu. Esta variación de nombres es parte de la tradición
expresada en el escrito paradógico Toldot Ieshu (500 – 1000 E.C.) donde
se dice que su nombre era Iehoshúa pero luego cambió a Iéshu. El nombre ישוע
(Ieshúa sin las comillas) es la forma aramea del nombre hebreo יהושע (Iehoshúa),
como se muestra en las Escrituras:
Zejaryáh (Zacarías) 6:11-12: יְהוֹשֻׁעַ בֶּן יהוֹצָדָק Iehoshúa Ben Iehotzadaq.
El mismo personaje en Ezra (Esdras) 5:2: יֵשׁוּעַ בַּר יוֹצָדָק Ieshúa Bar Iotzadaq.
Shmot (Éxodo) 17:8: יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן Iehoshúa Bin Nun.
El mismo personaje en Nejemyáh (Nehemías) 8:17: יֵשׁוּעַ בִּן נוּן Ieshúa Bin Nun.
478 El ‘nombre’ ‘Jesús’, con el
cual el Cristianismo se refiere al personaje histórico ‘Iehoshúa’, se originó
de la traducción del Nuevo Testamento griego donde aparece ‘Iesous’. Según
Strong (#2424) ‘Iesous’ viene del hebreo (#3091) ‘Iehoshúa’, y en la LXX
transcrita por cristianos, los nombres Josué y Jesús aparecen como ‘Iesous’, de
manera que no hay razón para traducir el nombre de uno Josué y el de otro
Jesús, simplemente debió quedarse Iehoshúa, ya que es un error traducir
nombres, y más aun cuando se trata de un nombre en hebreo, pues contiene un
significado sagrado que se pierde al ser traducido.
479 Ms.
2279 (Marx 18). Library of Jewish Theological Seminary of America, New York.Ms.
2209 (Marx 19). Library of Jewish Theological Seminary of America, New York.
Talmidím
(תלמידים):
Discípulos, pl. de Talmíd.
Taqanót
(תקנות): Regulaciones.
Maamarím
(מאמרים): Decretos, sing. Maamar.
El
(אל): Uno de los nombres del
Creador, significa ‘Poderoso'.
Kavod
(כבד): Gloria u Honra.
Janefím
(חנפים): Faltos de Jésed o
‘Legalistas'. Plural de Janef, ver Janef.
Ieshayáhu
(ישיעהו): Lit. ‘Salvación del
Eterno', es uno de los Neviím y es el nombre de uno de los libros de las
Escrituras.
Mitzváh
(מצוה):
Mandamiento u Ordenanza.
Kisé Mosheh
(משה כיסא): El
Trono de Mosheh.
Maaséh
(מעשה): Obra o Hecho.
TOLDOT IEHOSHUA (Mateo HebreoShemTov) por Avdiel Ben Oved
No hay comentarios:
Publicar un comentario