domingo, 30 de enero de 2011

Lea las Escrituras como un hebreo.

Siguiendo el tema que he estado tratando en los últimos dias, estoy publicando nuevamente un artículo de Avdiel Ben Oved de Natzratim.com, que creo es muy importante releer y reestudiar en estos dias que vemos a muchos alegando la deidad y preexistencia del Ungido de YHWH.


domingo, 23 de enero de 2011

¿Acaso hubo una inspiración griega?


Eusebio, Historia Eclesiastica libro 3 -39:16

 Esto relata Papías referente a Marcos. Sobre Mateo dice así: «Mateo compuso su discurso en hebreo y cada cual lo fue traduciendo como pudo».
          Eusebio, Historia Eclesiastica libro 3 -24:6
Por su parte, Mateo, que en primer lugar predicó a los hebreos cuando ya estaba por dedicarse también a otros, expuso por escrito su Evangelio en su lengua materna, sustituyendo de este modo por escrito la falta de su presencia en medio de aquellos de los que se alejaba.
El (Clemente de Alejandría) asegura que la epístola a los Hebreos fue escrita por Pablo, para los hebreos, en la lengua hebrea; pero que fue cuidadosamente traducida por Lucas y publicada entre los griegos. (Clemente de Alejandría, Hipótesis Mencionado por Eusebio en Eccl. Hist. 6:14:2)
El (Pablo) siendo hebreo escribió en hebreo, o sea en su propia lengua y con gran fluidez; y lo que era elocuentemente escrito en Hebreo, se volvió más elocuente en el Griego. (Jerónimo, 382 EC 'Vidas de Hombres Ilustres'  Libro V)

"Uno de los más grandes mitos cristianos, es la inspiración griega del Nuevo Pacto. Fue un mito necesario, porque al enseñar a la gente que las lenguas divinas ya no eran importantes, las Buenas Nuevas pudieron ser tan ampliamente esparcidas y con gran rapidez.
Fue una gran bondad demostrada por Elohim, el permitir a los gentiles y los helenizados regresar a Su Pacto, sin dejar de hablar sus idiomas paganos. La habilidad de convertirse con tal facilidad, permitió que muchos más vieran el camino libre para adoptar la creencia cristiana en Yeshúa (que a fin de cuentas, les ayudó a recibir el corazón de la Ley, que es lo primordial).
Mas ahora, la fase de la historia cristiana está llegando a su fin. Al Efraím comenzar su regreso, Elohim está llamando a Su pueblo para que camine todavía más apegado a Él, abrazando no sólo Su Pacto, sino también Su eterno y divino idioma. " - Yosef ben Rúaj


[Continuar]

viernes, 21 de enero de 2011

¿Cuándo comenzó la apostasía?


"Quienes enseñan, que hoy la apostasía es; bailes en las reuniones, música mundana en los cultos, diversos estilos y sistemas ajenos a la escrituras, olvidan por completo que aquello solo es resultado y consecuencia, de que la real apostasía comenzó mucho, pero mucho tiempo atrás. Por lo cual, debemos preguntarnos ¿Qué es estar en la senda antigua, es estar bajo un sistema religioso tradicional, no cayendo en modernidades aun peores? ¿Qué es realmente, no haber caído en apostasía y confusión?"

[Continuar]

¿A quién debemos orarle?

 
 
"Por muchos años estuve orando junto a los hermanos en la congregación donde me reunía al Señor Jesús. Que error más grande!, Doy gracias al Padre por haberme hecho volver al Eterno  a través del nombre del bendito Mesías y Rey Yashúa.
 
Ahora entiendo el por qué de tanta confusión, ya que cuando los Masoretas colocaron los signos vocálicos a las Escrituras , cuando se encontraban con el nombre del Eterno Yahwéh, escribieron Adonai, que realmente significa “mi Señor”.  Luego en el Nuevo Testamento (llamado así en la cristiandad)  también se tradujo donde debería decir “adonai” que es para referirse al Padre Yahwéh como “Señor” y cuando se trata del Mashiaj “Señor”, que debería ser Adon.
 
Muchos cristianos oran al “Señor”, pero no tienen claro si se dirigen al Padre o están dirigiéndose al Hijo." - Carmen Valdivia Como hemos sidio desviado traves del tiempo en el momento de orar


jueves, 13 de enero de 2011

¿Cúando aparece por primera vez el término "Nuevo Testamento"?



Los términos "Antiguo y Nuevo Testamento" aparecen por primera vez a finales del siglo II en los escritos de Tertuliano, teólogo y filósofo cristiano de finales del siglo II y principios del siglo III.

El Papa Benedicto XVI dice de él, durante una audiencia general en 2007 (http://www.zenit.org/article-23882?l=spanish) lo siguiente:

"Tertuliano inaugura la literatura cristiana en latín. De padres y profesores paganos recibe, en Cartago, una sólida formación retórica, filosófica, jurídica e histórica."

Es muy probable que el término "Novum Testamemtum" usado por Jerónimo en la traducción al latín de la Biblia, la Vulgata Latina, del pasaje en la Carta a los Hebreos haya sido una influencia de los escritos de Tertuliano.

Tertuliano tenía una formación jurídica que usaba mucho en sus escritos apologéticos. De ahí que use el término "testamento", el cual es un documento legal, y no pacto o alianza, que es la traducción correcta de la palabra griega "diadséke".

Cómo filósofo que era, fue el primero en desarrollar la doctrina de la trinidad. El Papa Benedicto XVI dice de él:

"Tertuliano, además, da un paso enorme en el desarrollo del dogma trinitario; nos dejó el lenguaje adecuado en latín para expresar este gran misterio, introduciendo los términos de «una sustancia» y «tres Personas». También desarrolló mucho el lenguaje correcto para expresar el misterio de Cristo, Hijo de Dios y verdadero Hombre."

Esto confirma una vez mas, que los términos que son usados por la cristiandad son términos derivados de la interpretación filosófica de unos escritos cuyo contexto  histórico y cultural es hebreo y no griego o helénico.

Es imprescindible que el estudiante de la Biblia tenga conocimiento de estos datos a la hora de interpretarla.





lunes, 3 de enero de 2011

¿Por qué la mayoría de la gente no entiende la Biblia?


La Biblia es una colección de manuscritos antiguos que relatan la historia de un pueblo llamado Israel, y todos estos manuscritos hechos por diferentes autores en diferentes épocas de la historia de Israel guardan armonía y unidad. Aun los manuscritos en griego conocidos  como "Nuevo Testamento" tienen un contexto completamente hebreo y guardan armonia con los escritos hebreos. Esto es importante de reconocer  a la hora de interpretar la Biblia pues si lo hacemos fuera de su contexto hebreo rompemos con la armonía y unidad de ellas.

Este es un breve resumen de algunas definiciones que deben ser tenidas en cuenta a la hora de leer e interpretar pasajes biblícos.

1. La palabra Dios en la Biblia es inadecuada pues este es el nombre propio de la deidad suprema de los griegos.(Ver diccionario Strong - G2203).

2. La palabra hebrea para hablar de la deidad suprema de Israel es Poderoso , en el sentido de autoridad. La palabra Elohim denota autoridad y no divinidad. Hay muchos ejemplos de esto. La palabra griega que se asemeja a Elohim es Theos.

3. Hijo de Elohim (Poderoso) significa el Escogido, el Elegido, el más Amado o simplemente el Rey de Israel cuando hablamos del Mesías o ungido de Elohim. En los otros casos se refiere a escogido o elegido ( Israel o alumnos del Mesías). Esta frase nunca denota divinidad o deidad. sino elección

4. El Reino de Elohim es lo mismo que el Reino de los Cielos y este es el Reino de Israel (físico y terrenal,  no espiritual).

5. La Biblia habla siempre de pactos no de testamentos. La palabra testamento es inadecuada para expresar lo que la Biblia dice y debe de ser eliminada de nuestro vocabulario.

6. El Antiguo Pacto difiere del Nuevo Pacto en que en éste último el Poderoso hace que obedezcamos sus instrucciones de forma voluntaria. Las instrucciones no han cambiado, excepto a lo referente a la expiación por las transgresiones a este. El espíritu es uno de consagración y obediencia a Elohim de forma voluntaria.

7. La palabra Ley es inadecuada pues su traducción correcta es Enseñanza o Instrucción.

Espero esto sirva de ayuda a otros a entender la Biblia en su contexto correcto.

¡Feliz Año 2011!

Las traducciones contienen errores de interpretación y traducción. Estas se pueden reconocer comparando diferentes versiones de la Biblia (católicas, evangélicas, mesiánicas). El programa gratuito de E-Sword es una excelente herramienta para esto.