G165
αἰών
aión
de lo mismo que G104; propiamente edad, era; por extensión perpetuidad (también pasada); por implicación el universo; específicamente período (judío) mesiánico (presente o futuro):- tiempo antiguo, corriente de este mundo, eternamente, eternidad, eterno, siempre, siglo, universo. Compare G5550.
αἰών
aión
de lo mismo que G104; propiamente edad, era; por extensión perpetuidad (también pasada); por implicación el universo; específicamente período (judío) mesiánico (presente o futuro):- tiempo antiguo, corriente de este mundo, eternamente, eternidad, eterno, siempre, siglo, universo. Compare G5550.
πολυμερως G4181:ADV En muchas porciones και G2532:CONJ y πολυτροπως G4187:ADV en muchas maneras παλαι G3819:ADV de antiguo ο G3588:T-NSM el θεος G2316:N-NSM Dios λαλησας G2980:V-AAP-NSM habiendo hablado τοις G3588:T-DPM a los πατρασιν G3962:N-DPM padres εν G1722:PREP en τοις G3588:T-DPM los προφηταις G4396:N-DPM voceros επ G1909:PREP sobre εσχατου G2078:A-GSM-S último των G3588:T-GPF de los ημερων G2250:N-GPF días τουτων G3778:D-GPF estos ελαλησεν G2980:V-AAI-3S habló ημιν G2248:P-1DP a nosotros εν G1722:PREP en υις G5207:N-DSM Hijo ον G3739:R-ASM a quien εθηκεν G5087:V-AAI-3S puso κληρονομον G2818:N-ASM a heredero παντως G3956:A-GPN de todas (cosas) δι G1223:PREP a través ου G3739:R-GSM de quien και G2532:CONJ también εποιησεν G4160:V-AAI-3S hizo τους G3588:T-APM a las αιωνας G165:N-APM edades
(Hebreos 1:1-2 iTisch+)
Esta es la introducción de la carta conocida como la Carta a los Hebreos; el mismo título nos indica quienes son los destinatarios de la carta: los Hebreos. Por tanto, a la hora de leerla debe tenerse en cuenta el contexto cultural y linguístico de ella.
Los dos primeros versículos han sido traducidos de la siguiente manera por la mayoría de las traducciones Cristianas:
Dios, habiendo hablado hace mucho tiempo, en muchas ocasiones y de muchas maneras a los padres por los profetas, en estos últimos días nos ha hablado por su Hijo, a quien constituyó heredero de todas las cosas, por medio de quien hizo también el universo.
(Hebreos 1:1-2 LBLA)
Sin embargo ésta traducción no tiene en cuenta el contexto hebreo de la carta. Primero que nada la palabra griega Theos tiene su equivalencia a la palabra hebrea Elojím que cuando es usada con el artículo ''el'' es una referencia al Creador, al Todopoderoso.
La frase "ultímos días'' es conocida en hebreo como "ajarit-hayamim" es una frase para referirse a los días del Mashíaj (Mesías-Rey Ungido de Israel).
La palabra griega "aiónes" traducida como "universo" realmente en este contexto significa edades, específicamente período (judío) mesiánico (presente o futuro). El presente "Olam hazeh" y el futuro o era por venir "Olam haba".
Teniendo todo esto en cuenta ahora podemos hacer una mejor traducción de éstos versículos tomando en cuenta su contexto hebreo.
Habiendo Elojím hablado en el tiempo antiguo muchas veces y de muchas maneras a los patriarcas por medio de los profetas, en los ajarit-hayamim nos habló por medio del Hijo, a quien constituyó heredero de todas las cosas, por el cual también hizo el Olam haze y el Olam haba.
Sin embargo cuando continuamos leyendo la carta el autor nos indica de cual edad o era está específicamente hablando.
Porque no sujetó a los ángeles el mundo venidero, acerca del cual estamos hablando.(Hebreos 2:5 LBLA)
Por lo cual el texto de Hebreos 1:1-2 puede traducirse de la siguiente manera.
Habiendo Elojím hablado en el tiempo antiguo muchas veces y de muchas maneras a los patriarcas por medio de los profetas, en los ajarit-hayamim nos habló por medio del Hijo, a quien constituyó heredero de todas las cosas, por el cual también hizo el Olam haba.
Ahora el texto hace mucho más sentido pues está escrito:
«Yo mismo he consagrado a mi rey,
en Sión, mi monte santo».
Haré público el decreto de Yahvé:
Él me ha dicho: «Tú eres mi hijo,
hoy te he engendrado.
Si me lo pides, te daré en herencia las naciones,
en propiedad la inmensidad de la tierra;
en Sión, mi monte santo».
Haré público el decreto de Yahvé:
Él me ha dicho: «Tú eres mi hijo,
hoy te he engendrado.
Si me lo pides, te daré en herencia las naciones,
en propiedad la inmensidad de la tierra;
(Salmos 2:6-8 NBJ)
De todo esto podemos concluir que Yahvé en el pasado habló a los patriarcas de Israel por medio de su profetas y que solo ahora cuando estamos en los días del Mashíaj (los últimos días) nos ha hablado por medio de él. La creencia en la pre-existencia del Mashíaj antes de nacer no está sustentada por las Escrituras. Sino que debemos de entender que el Mashíaj estaba presente en los planes de Yahvé tal como lo dice una de las cartas de Pedro (Kefa).
predestinado antes de la creación del mundo y manifestado en los últimos tiempos a causa de vosotros;
(1 Pedro 1:20 NBJ)
(1 Pedro 1:20 NBJ)
De esta misma manera la era venidera "Olam haba" ha sido predestinada para el Mashíaj ya que él ha heredado toda la tierra y las naciones en ella. El texto no habla de que el Mashíaj creó el universo ni que él sea Yahvé mismo.
El Mashíaj ha sido hecho heredero de todas las cosas y le ha sido conferido toda la autoridad y potestad del Padre y no por esto quiere decirse que el Mashíaj es el Padre ni el Padre es el Mashíaj. Está escrito:
En cuanto a ti, Belén Efratá,
la menor entre los clanes de Judá,
de ti sacaré al que ha de ser
el gobernador de Israel;
sus orígenes son antiguos,
desde tiempos remotos.
Por eso él los abandonará hasta el momento
en que la parturienta dé a luz
y el resto de sus hermanos vuelva
con los hijos de Israel.
Pastoreará firme
con la fuerza de Yahvé,
con la majestad del nombre de Yahvé su Dios.
Vivirán bien,
porque entonces él crecerá
hasta los confines de la tierra.
la menor entre los clanes de Judá,
de ti sacaré al que ha de ser
el gobernador de Israel;
sus orígenes son antiguos,
desde tiempos remotos.
Por eso él los abandonará hasta el momento
en que la parturienta dé a luz
y el resto de sus hermanos vuelva
con los hijos de Israel.
Pastoreará firme
con la fuerza de Yahvé,
con la majestad del nombre de Yahvé su Dios.
Vivirán bien,
porque entonces él crecerá
hasta los confines de la tierra.
(Miqueas 5:2-4 NBJ)
Note que el Mashíaj pastoreará (reinará) con la fuerza (autoridad) de Yahvé, con la majestad del nombre de Yahvé su Elojím. Está escrito:
porque ha fijado el día en que va a juzgar al mundo según justicia, por el hombre que ha destinado, dando a todos una garantía al resucitarlo de entre los muertos*.»
(Hechos 17:31 NBJ)
(Hechos 17:31 NBJ)
Note que Yahvé ha destinado al Mashíaj, un hombre, para juzgar al mundo. Es por esto que también está escrito:
Porque no hay más que un Dios y no hay más que un mediador entre Dios y los hombres, un hombre, el Mesías Jesús,
(1 Timoteo 2:5 SM)
(1 Timoteo 2:5 SM)
Por eso Dios lo encumbró sobre todo y le concedió el título que sobrepasa todo título; de modo que a ese título de Jesús toda rodilla se doble -en el cielo, en la tierra, en el abismo- y toda boca proclame que Jesús, Mesías, es Señor, para gloria de Dios Padre.
(Filipenses 2:9-11 SM)
(Filipenses 2:9-11 SM)
El Mashíaj reinará en el nombre de de Yahvé, ¡Bendito el que viene en el nombre de El Eterno! Esto se conoce en el judaísmo como el principio de agencia divina donde el enviado actua y habla como el que lo envió pero nunca el enviado es mayor que quien lo envió; como está mostrado en los siguientes textos.
Porque el Padre no juzga a nadie;
sino que todo juicio lo ha entregado al Hijo, para que todos honren al Hijo
como honran al Padre.
El que no honra al Hijo
no honra al Padre que lo ha enviado.
(Juan 5:22-23 NBJ)
sino que todo juicio lo ha entregado al Hijo, para que todos honren al Hijo
como honran al Padre.
El que no honra al Hijo
no honra al Padre que lo ha enviado.
(Juan 5:22-23 NBJ)
«En verdad, en verdad os digo:
no es más el siervo que su amo,
ni el enviado más que el que lo envía.
no es más el siervo que su amo,
ni el enviado más que el que lo envía.
(Juan 13:16 NBJ)
Y ésa es la vida definitiva: conocerte personalmente a ti, el único Dios verdadero, y a tu enviado, Jesús Mesías.
(Juan 17:3 SM)