Evangelio Hebreo de Mateo from Luz Verdadera
Mateo 28:19 (Traducción del Hebreo por Yosef Álvarez)
"La fórmula trinitaria de los manuscritos griegos, “sumergiéndolos en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo”, no aparece en este antiguo manuscrito hebreo, como tampoco aparece en las citas que hicieron de este pasaje los llamados “Padres de la Iglesia” de los siglos dos y tres. Esto parece indicar que en aquellos siglos todavía no se había añadido a los textos dicha fórmula. Sin embargo, algunos Padres, como Jerónimo y otros, citaron de otros manuscritos antiguos que decían “sumergiéndolos en mi nombre”, lo cual concuerda con la fórmula empleada por los shelijim (los apóstoles), que sumergían a los conversos “en el nombre de Yeshúa”, como se informa varias veces en el libro de los Hechos."
Mateo 28:19 (Nueva Biblia Jerusalén)
"28:19 Es posible que esta fórmula se resienta, en su precisión, del uso litúrgico establecido más tarde en la comunidad primitiva. Es sabido que los Hechos hablan de bautizar «en el nombre de Jesús», ver Hch_1:5+; Hch_2:38+. Más tarde se habrá hecho explícita la vinculación del bautizado con las tres personas de la Trinidad. Sea lo que fuere de estas variaciones posibles, la realidad profunda sigue siendo la misma. El bautismo vincula con la persona de Jesús Salvador; ahora bien, toda su obra de salvación procede del amor del Padre y culmina con la efusión del Espíritu."
Mateo 28:19 (Dios Habla Hoy)
"28.19 Este pasaje reúne los nombres de Padre, Hijo y Espíritu Santo en una expresión que en la iglesia llegó a usarse como fórmula para el bautismo."
Mateo 28:19 (El Código Real)
"El texto hebraico termina aquí. Del resto, tenemos hasta ahora dos versiones. Una que dice "... y aseguraos que hagan tevilah a fin de introducirlos en el conocimiento del Padre, del Mashiaj y del Espíritu que santifica. Asegúrense de enseñarles a guardar todas las cosas que os mandé; y he aquí que yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin de esta edad presente" y otra, citada por Eusebio en el cuarto siglo que dice: "y aseguraos que sean sumergidos en agua en mi nombre". El hecho que todos los casos que presentan inmersiones en agua en Crónicas de los Apóstoles nunca usan la fórmula bautismal "En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo", sino solamente, "en el nombre de Yeshua", es decir, por su autoridad, indica que el texto hebraico no conoció de tal fórmula, pues de lo contrario, ¿cómo se hubiesen atrevido los apóstoles a desobedecer las instrucciones del Mashiaj? En cada documentación histórica sobre el particular, solamente se usa el nombre de Yeshua como la fuente de la autoridad sobre la que se imparte la purificación en agua a los que regresaban a la fe hebrea o a los gentiles que hacía su conversión. Vea Crónicas de los Apóstoles (Hechos) Hch_2:38; Hch_8:16; Hch_10:48; Hch_19:5. Por su parte, el uso del singular que hace Pablo del término en 1Co_1:13 revela la costumbre de hacerlo en armonía con Crónicas de los Apóstoles."
Mateo 28:19 (Versión Israelita Nazarena)
"Traducido del Mateo Hebreo de Shem Tov, un manuscrito nazareno muy antiguo preservado por Shem Tov, en el que no aparece la formula trinitaria que dice "Vayan pues y hagan discípulos de todas las naciones y sumérjanlos en el nombre del Padre y del Hijo y del espíritu de santidad" Esta instrucción mas breve parece ser la original porque, según el libro de los Hechos, los Enviados (Apóstoles) realizaban la ceremonia de inmersión en el nombre de Yahoshúa, no con la formula trinitaria, lo que indica que la formula trinitaria era desconocida para ellos en el siglo primero. En el Mateo Hebreo de DuTillet este pasaje dice: "...sumergiéndolos en mi nombre..." Esto concuerda con la manera en que los discípulos habrían entendido una encomienda como esa, pues en el libro de los Hechos se informa varias veces que ellos sumergían a los conversos "en el nombre de Yahoshúa""
Mateo 28:19 (Versión Israelita Nazarena)
"Traducido del Mateo Hebreo de Shem Tov, un manuscrito nazareno muy antiguo preservado por Shem Tov, en el que no aparece la formula trinitaria que dice "Vayan pues y hagan discípulos de todas las naciones y sumérjanlos en el nombre del Padre y del Hijo y del espíritu de santidad" Esta instrucción mas breve parece ser la original porque, según el libro de los Hechos, los Enviados (Apóstoles) realizaban la ceremonia de inmersión en el nombre de Yahoshúa, no con la formula trinitaria, lo que indica que la formula trinitaria era desconocida para ellos en el siglo primero. En el Mateo Hebreo de DuTillet este pasaje dice: "...sumergiéndolos en mi nombre..." Esto concuerda con la manera en que los discípulos habrían entendido una encomienda como esa, pues en el libro de los Hechos se informa varias veces que ellos sumergían a los conversos "en el nombre de Yahoshúa""
Descgargue módulos del Evangelio de Mateo Hebreo traducción de Yosef Álvarez y Avdiel Ben Oved en http://eswordbibliotecahispana.blogspot.com/search/label/01.%20Biblia%20MH-Shemtov-Av
No hay comentarios:
Publicar un comentario