Por: Morah Mariela Perez-Rosas de http://www.yeshuashemi.org
Tal vez muchos de ustedes habrán notado que el lema de nuestro ministerio es“Comprometidos a enseñar las Escrituras desde una perspectiva Hebrea.” Cuando decimos desde una “perspectiva Hebrea,” estamos hablando de los caminos del Señor que estan claramente definidos por toda la Escritura. Desde el principio, Adonai dividió el mundo en sus caminos y todos los demás caminos. El separó el bien del mal, lo correcto de lo incorrecto, lo santo y lo no santo, lo limpio de lo no limpio.
La necesidad de conocer cómo los escritores del Nuevo Pacto miraban la vida y los diferentes“modismos” y frases peculiars, es imperativo para poder interpretar todo lo que ellos hablaron. La mayoría de las frases de Yeshua, significaban algo totalmente diferente a los oidos de los escritores del Nuevo Pacto que lo que significa para nuestras vidas. Por ello constantemente usa la frase: “el que tenga oidos para oir, que oiga.” Esto es un ejemplo de los llamados “modismos.” Sin lugar a duda que todos reconocemos que todas las culturas tienen dichos y frases que muchas veces otras culturas no la pueden entender, lo mismo pasa con las Escrituras.
De la misma forma que no podemos negarque más del 90% de las Escrituras fueron escritas por Hebreos y que todos los Apóstoles de Yeshua fueron Hebreos. De hecho el evangelio va primero al Judío y después al Griego (Romanos 1:16).
La Lengua Hebrea es la Lengua Santa (Lashon Kodesh) y el idioma es un idioma de conceptos, muy diferente a cualquier otro idioma.
No hay comentarios:
Publicar un comentario